首页 > 国学文化 > 古文名著 > 《孟子》:梁惠王章句下·第十四节,原文、译文及注释

《孟子》:梁惠王章句下·第十四节,原文、译文及注释

来源:史文斋    阅读: 1.36W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

《孟子》,儒家经典著作,由战国中期孟子和他的弟子万章、公孙丑等人所著,与《大学》《中庸》《论语》合称“四书”,也是四书中篇幅最长,部头最终的一本,直到清末时期都是科举必考内容。《孟子》共七篇,记录了孟子与其他各家思想的争辩、对弟子的言传身教、游说诸侯等内容,其学说处罚点为性善论,护长德治。

孟子·梁惠王章句下·第十四节

【原文】

滕文公问曰:“齐人将筑薛1,吾甚恐,如之何则可?”

孟子对曰:“昔者大王居邠2,狄3人侵之,去之岐山4之下居焉。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子孙必有王者矣。君子创业垂统,为可继也。若夫成功,则天也。君如彼何哉?强为善而已矣。”

《孟子》:梁惠王章句下·第十四节,原文、译文及注释

【译文】

滕文公问道:“齐国人准备修筑薛邑的城池,我很害怕,怎么办才好呢?”

孟子答道:“从前太王住在邠地,狄人来侵犯,他便搬迁到岐山下定居。他并不是主动选取了这个地方,完全是出于不得已。要是一个君主能实行仁政,后代子孙定会有成为帝王的。有德君子创立功业,传于子孙,正是为了能代代相传。至于成不成功,自有天命。您奈何得了齐人吗?只有努力实行仁政罢了。”

《孟子》:梁惠王章句下·第十四节,原文、译文及注释 第2张

【注释】

(1)筑薛:薛,周初一小国,姓任,故城在今山东滕州东南;后为齐所灭,以之封田婴。

(2)邠:同“豳(bīn)”,在今陕西旬邑西。

(3)狄:即獯鬻(xūn yù),详本篇第三章注。

(4)岐山:即今陕西岐山东北之箭括山。

诗词名句
成语典故
神话故事
传统文化
古文名著
姓氏文化
歇后语
对联大全