首页 > 古代文史 > 在西天取经的路上,师徒四人谁来负责沟通和翻译?

在西天取经的路上,师徒四人谁来负责沟通和翻译?

来源:史文斋    阅读: 1.12W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

《西游记》是明代吴承恩创作的中国古代第一部浪漫主义章回体长篇神魔小说。该小说主要讲述了孙悟空出世跟随菩提祖师学艺及大闹天宫后,遇见了唐僧、猪八戒、沙僧和白龙马,西行取经,一路上历经艰险,降妖除魔,经历了九九八十一难,终于到达西天见到如来佛祖,最终五圣成真的故事。该小说以“玄奘取经”这一历史事件为蓝本,经作者的艺术加工,深刻地描绘出明代百姓的社会生活状况。那么下面本站小编就为大家带来关于西游记师徒四人一路西行经过很多国家,为何没有言语沟通的障碍的详细介绍,一起来看看吧!

进入西牛贺洲之后,唐僧经过的这些国家理论上是不说汉语的,而唐僧师徒在这些国家却没有语言交流障碍,这是为何呢?其实唐僧有个翻译工具,哪里不通点哪里,所以呢就是这么so easy。

在西天取经的路上,师徒四人谁来负责沟通和翻译?

他们是如何沟通的?这个问题《西游记》作者吴承恩八成是没有考虑,应该属于一个漏洞,就像几年前11岁的马思齐小朋友发现的《西游记》美食漏洞一样。

马思齐小朋友在读《西游记》时,发现从东土大唐到西天大雷音寺,地域如此广阔,吃的食物却很雷同,这一点获得了不少专家的认可,认为这个发现是四百年来的首次。并且有人进一步研究,发现这些食谱都是吴承恩家乡的家常饮食。(这是吴承恩在给家乡美食打广告还是没有做美食方面的研究呢?)

在沟通问题上也是同理,不管是大唐边境的刘伯钦,观音禅院的金池长老,乌鸡国、宝象国、车迟国、天竺国等国的国王,还是各地的寺院僧侣、平头百姓,唐僧都能很顺利的交谈,说明吴承恩根本没有考虑语种不通的问题。

没考虑,就当他们都统一的说汉语就行了。

以上的这个答案估计大家不会满意,那么就一本正经的说两个可能的情况吧。

如来佛祖给取经工程立项的时候,说过这么一段话:

在西天取经的路上,师徒四人谁来负责沟通和翻译? 第2张

东胜神洲者.敬天礼地,心爽气平;北巨芦洲者,虽好亲生,只因糊口,性拙情流.无多作践;我西牛贺洲者,不贪不杀,养气潜灵,虽无上真,人人固寿;但那南赡部洲者,贪淫乐祸,多杀多争,正所谓口舌凶场,是非恶海。我今有三藏真经,可以劝人为善。

如来佛祖对南赡部洲的评价并不高,在如来佛口中南赡部洲可以说是四大部洲中最差劲的一个洲。但实际上并非如此,西牛贺洲多妖魔,人们向往(南赡部洲)大唐,希望来世能够投胎到大唐。

唐僧道:“弟子中华唐朝来者。”那和尚倒身下拜,慌得唐僧搀起道:“院主何为行此大礼?”那和尚合掌道:“我这里向善的人,看经念佛,都指望修到你中华地托生。才见老师丰采衣冠,果然是前生修到的,方得此受用,故当下拜。”

这是金平府慈云寺的和尚说的一段话,老和尚说出这样的话,一是南赡部洲确实比西牛贺洲安全,西牛贺洲到处都是妖怪,南赡部洲也只在边界地方出现了一个低级妖怪(寅将军)。二是大唐强大富庶,这在西方各国是有共识的,西方各国不少人都向往大唐。

这种上方大国的语言,很多小国肯定是要学习的,虽然民间未必有多少精通的,但是官方还是有不少这样的人才的。

在西天取经的路上,师徒四人谁来负责沟通和翻译? 第3张

而唐僧取经恰恰走的是官方的渠道,证据就是唐王李世民交给唐僧的通关文牒。唐僧每到一国,就会先到官方的驿馆(这些官方的驿馆平时也有接待各国使节的任务),通过驿馆的官方人员将需要盖章的消息传达到国王处。然后由国王加盖印章。每到一处,各国国王都能很痛快的盖章,说明唐朝在当时的影响力是非常巨大的。有这些官方的协助,沟通上完全没有问题。

另外还有一种情况,那就是孙悟空年轻时途径各国,在做齐天大圣时期喜欢四处交友(有数月时间,折合人间的时间就是几十年),精通几门外语完全不是问题。

而化缘这种需要沟通的工作又是孙悟空负责,打探消息也是孙悟空来做,有这样的高端的外交人才在,不影响正常业务的开展。 唐僧开展的上层外交活动完全可以通过对方官方的翻译来完成。

所以取经队伍到哪个国家,都不会存在语言不通的问题。